Jump to content

Люди-драконы. Как называть?


Алистер
 Share

Recommended Posts

Jef-F, А с чего ты взял что я утверждаю что переводиться так а не иначе. Это слово имеет два значения, но чаще перевод имеет значение как мужчина, или же нет? :D

Если переводит в варианте что слово -man употребить в значении человек, то получим снова - Дракочел :D

Link to comment
Share on other sites

Если я что-нибудь в чем-нибудь понимаю, то все свелость к цели - заменить уже существующее, довольно распространенное название "драгомен" чем-то более благозвучным.

Что же, для введения собственного термина итоговая работа должна быть в некоторой степени основательна и фундаментальна. Лицезреть таковую будет приятно.

Слово "Крылатые" как обозначение человека-дракона (носителя драконности) в научно-популярной литературе - несерьёзно.

Ну так давайте называть их по научному - просто "носители" :)

Пока наблюдаются, в основном, производные от "дракона", "человека", и попытки соединить их в одно слово. Может пропробовать другой подход и, следуя известному примеру (ТОроидальная КАмера с МАгнитными Катушками), как-нибудь красиво так вывести аббревиатуру от длинного (полного?) определения?

ДРАВДУ - ДРАкон В ДУше

ДРАДУТЕЧ - ДРАкон ДУшой ТЕлом Человек

ЧОСЕСД - Человек Отождествляющий СЕбя С Драконом

КРЫДРАЧЕТ - КРЫлатый ДРАкон в ЧЕловеческом Теле

:mrgreen:

Link to comment
Share on other sites

Крыдрачет - вынесло :mrgreen:

P.S. да, man - это чаще мужчина, чем человек вообще. Человек - эт human или, как личность, - person. Но согласитесь, дракохьюмэн или дракопёрсон ( :mrgreen: ) - эт ещё хуже чем драгомэн...)

Link to comment
Share on other sites

LittleDrakon,

Поэтому пока осталось прежнее слово "драгомэн".

А по русски назвать никак? Обязательно по америкосовски? М? ::smile

Слово "Крылатые" одинаково применимо и к драконам, и к воробьям, и к комарам. И вообще любому, что имеет крылья.

А еще к мечтательным людям, к влюбленным, к творческим и многое другое. Если смотреть на фразу двусмысленно то вполне подходит под название.

И вообще) Придумывать что-то тут, зачем отделять нас в отделбную категорию?) Назови меня дракошкой, я пойму, так даже приятнее, а не вот какое-то неизвестное слово а темболее на Инглише, мне вообще неприятно было бы стать "Драгомэном".

Link to comment
Share on other sites

Вот именно, что никакой двусмысленности не должно быть. Нужен строгий научный термин. Который имеет только одно значение, обозначает только данное конкретное понятие. Вот было бы весело, если бы, скажем, вместо термина "арсенид галия" говорили какой-нибудь "полупроводничок"... Так понятно, о чём идёт речь! Себя обзывать можно как угодно, я лично себя так драконом и называю, но для представления общественности этого мало, тем более в таком формате, как научно-популярная литература.

Это ещё и в сторону "америкосовости". Английский язык, в отличие от русского, является общемировым, самым распространённым. Вокруг России живёт огромное количество людей-драконов, и логично, если объединяющее их слово происходит из англоязычной среды (хотя я ещё собираюсь уточнить, как называют себя в зарубежных драконьих сообществах).

Link to comment
Share on other sites

Нужен строгий научный термин. Который имеет только одно значение, обозначает только данное конкретное понятие.

Используйте латынь. Древнеримляне давно вымерли и никому не причинят вреда, не засудят за копирайты и не затыкают демократией.

Английский язык, в отличие от русского, является общемировым, самым распространённым.

...ввиду того, что наша страна проиграла носителям данного языка войну, после чего потерпела значительные утраты (как территориальные, так и имущественные). Правда, язык Верхней Вольты с ядерными ракетами почему-то ещё числится в составе официальных и рабочих языков ООН, но это не так важно: нужно говорить по-английски.

Что ж, несомненно надо говорить на языке победителя, перенять его политический строй, праздники. Правда, 1,3 миллиардов китайцев (супротив полумиллирда англоносителей) со мной не согласятся.

Link to comment
Share on other sites

Я латыни не знаю. Когда мы пытались дать латинское название драконам-из-памяти, которые фактически должны существовать в действительности в дальнем космосе, у нас получилось следующее.

Draco alatus - [драко алятус] - "дракон крылатый (быстрый)"

Draco stellaris - [драко стеллярис] - "дракон звёздный (астрономический)"

Draco realis - [драко реалис] - "дракон реальный"

И если возвращаться к латыни, то мы получаем уже отвергнутых "дракохумов". Не надо иронии насчёт английского. Положение дел сейчас такое, и что? Всё равно русских терминов внятных пока нет, кроме длинного "люди-драконы". А этот вариант термина в моей книге был изначально.

"Гомоснакерут" - а что это означает?

А вот сокращение "драгмэн/дракмэн" у меня упорно ассоциируется с английском словом "драг", и это оооочень нехорошо...

Link to comment
Share on other sites

Ну тогда уж правильнее будет альмадраками) или дракальмами... только что это за язык такой catalan, каталонский, что ли? Оо в любом случае он явно далёк от международного))

Link to comment
Share on other sites

Ну тогда уж правильнее будет альмадраками) или дракальмами... только что это за язык такой catalan, каталонский, что ли? Оо в любом случае он явно далёк от международного))

Ну и что? Зато звучит классно)))

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...
  • 2 weeks later...

Многие предложенные тут названия конечно звучат как то не так как хотелось бы...предложение Landgrafа выглядит по крайней мере неплохо,но было бы лучше конечно если бы знал что за такой catalan'ский язык и правильно ли переводчик перевел запрашиваемое выражение. Как по мне звучало одно мнение вложить в название общий смысл. Это конечно будет длинное название,но зато оно будет звучать,а коротко всегда между нами драконами можно будет называть друг друга и Дракон и Крылатый. Какая разница как будут воспринимать это люди? Если название будет Дракантроп или Драгомэн это уже неправильные ассоциации. Введите сокращения как тут и предлагалось уже от "человек с душой дракона" или что то в этом роде но в сокращении другого языка. Можно как то разобраться в латыни и вывести такое сокращение оттуда. Тем самым и люди поймут что на самом деле имелось ввиду.

Link to comment
Share on other sites

Ну лично я в себе разобрался. Если здесь был вопрос как называть нас в книге я высказал свое мнение. Что об этом думают люди мне как то всё равно. Никогда не питал желанием услышать их мнение знаете ли. ::smile

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

Как по мне так как есть азеркины так и почему бы им и не быть?

Это определение уже давно устоявшееся и по моему подходит всем.

И грифонам, и эльфам, и каким-нибудь демонам в зеленую крапинку :) В том-то и дело, что всем "беспочвенным" подходит.

Link to comment
Share on other sites

Otherkin-Draco или Dragon - и что вам не нравится? И что значит "беспочвенным"? Такими словами ты мне кажется оскорбишь грифонов. Да и с эльфами я знаком так что и моих знакомых оскорбишь. Иные - это общее определение для нас всех. А культура разных иных само собой разная как и мировоззрение.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
 Share

×
×
  • Create New...