Jump to content
Новости
  • Форум обновлен до последней версии
  • Новая базовая тема оформления!
Алистер

Люди-драконы. Как называть?

Recommended Posts

Сейчас решается вопрос о том, каким образом именовать носителей драконности в научно-популярной книге, которая впоследствии будет издана. Вопрос должен быть решён задолго до завершения книги, чтобы не пришлось переделывать всё.

Поэтому, чтобы не брать на себя лишней ответственности, я спрашиваю: как стоит называть людей-драконов (не "ролевиков" и не драконов-символов, драконов-душ). Важно подчеркнуть обе составляющие и отличие от просто драконов (от биологических до фэнтези).

Пока вариант единственный: драгомэн. Тут же встаёт вопрос - как именовать девушку-дракона.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Драговумен :P Хотя, её тоже можно драгомэн, ибо man и "мужчина" и "человек", так что никаких проблем не вижу.

Share this post


Link to post
Share on other sites

При драконидах у многих читавших DL могут нелицеприятные ассоциации возникать.

Share this post


Link to post
Share on other sites

это да...вот если бы подразумевалась не драконность а именно антропоморфный человеко-ящеро-дракон в физическом плане, то "драконид" - самое оно. А так ничего, кроме драгоменов или драгонменов на ум не приходит.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Единственное что пришло на ум, спонтанно: numbeddraсo :)

Ну а по поводу Драконида, Дракомена? Это все не то. Дракомен- звучит, как что-то, вроде супер, дрюпер героя. А драконид _ Это драконит. :D

Share this post


Link to post
Share on other sites

Jef-F, Ну так предложи, что-то стоящие)) :D

Share this post


Link to post
Share on other sites

Лично мне все же куда более обычно простое слово «дракон/драконесса» без привязки к человеческому телу. И не обязательно носителей драконности называть теми же драгомэнами, подчеркивая их связь с этим миром. Ведь все определяет истинная суть, а не форма.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Raymond, если уж книга _научная_, то связь необходимо указывать, ибо от объективной реальности не скроешься, как бы ни хотелось. В научной (пусть даже псевдо) литературе в соответствии с жанром должны быть указаны все привязки, к миру ли, к телу ли, просто ВСЕ, то есть составлена дотошная модель описываемого предмета, без всяких там "не обязательно" и прочих спустярукавных отговорок.

Falcorr, я согласился с понятием Драгомен, но я вполне имею право высказывать свою точку зрения и по поводу предложений остальных участников.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Raymond, +1. Но если уж так хочется неологизмов, может хотя бы по-русски обзовём? Не дракомэны, а драколюди...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Raymond, если уж книга _научная_, то связь необходимо указывать, ибо от объективной реальности не скроешься, как бы ни хотелось. В научной (пусть даже псевдо) литературе в соответствии с жанром должны быть указаны все привязки, к миру ли, к телу ли, просто ВСЕ, то есть составлена дотошная модель описываемого предмета, без всяких там "не обязательно" и прочих спустярукавных отговорок.

Джеффи, не будем поднимать вопрос о научности. Кроме того, Алистер не говорила, что книга будет рассматриваться сугубо как _научная_ :) Если уж стараться разобраться в феномене драконности, то тут можно использовать общие научные подходы анализа, синтеза, статистические и корреляционные анализы и так далее. Но вряд ли даже это ответит на главный вопрос, что такое драконность, если следовать критериям научности сродни «Лезвия Оккама». Надо ли мне говорить, к чему сведет драконность этот принцип? Так что тут я, как научный сотрудник, даже удивляюсь своим же собственным словам…

ИМО, куда более правильно создать книгу в виде своеобразного сборника со статьями, написанными разными драконами, где они в первую очередь анализируют себя и свой путь к осознанию, рассказывают о своих впечатлениях, ощущениях и взглядах на мир. Такие мемуары существуют в сети, но их не так много. Если это будет собрано воедино, то вполне можно будет делать какие-то выводы. Я очень рад, что Алистер давно занимается этим вопросом. Если книга сможет фактами доказать (а я думаю, сможет, ибо даже у меня есть такие факты), что драконность – это что-то значительно большее «клуба по интересам», это уже будет очень много не только дня нашего сообщества, а и для человечества с его часто закоренелыми взглядами.

Касательно объективной реальности. Я вовсе не говорю, что надо отрицать ее, привязка к миру как раз нужна. Но ее можно вполне создать в начале книги, скажем, во вступлении, где будет подана суть вопроса. А дальше вполне по контексту будет понятно, что подразумевается под словом «дракон» - символ ли, мифическое (литературное) существо, или драгомэн.

Вообще, вопросы, пусть даже общие по книге, было бы интересно обговорить тут с самим автором. ::smile

Raymond, +1. Но если уж так хочется неологизмов, может хотя бы по-русски обзовём? Не дракомэны, а драколюди.

А это идея. ::smile

Share this post


Link to post
Share on other sites

Автор как-то в основном наблюдает исподтишка :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Это тоже хорошо, но активная дискуссия лучше. :) Так что ждем мнений.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Falcorr пошёл в правильном направлении , не надо пытаться связать название с языком полностью вроде драгомэн , надо такое название, чтобы сразу было понятно что это человек-дракон мой вариант "Firyardrag" ::bouncy

Share this post


Link to post
Share on other sites

Да, какие мнения, если если задан такой вопрос, как будто по башке чем-то тяжелым шваркнули. И вот уже битых четыре часа, сижу и тупо смотрю в монитор, пытаясь найти ответ, на этот вопрос. Тут еще, и Джеф смуту во мне сеет ( во мну. Касается только меня, и не кого либо). :)

Пришла спонтанно идея, как только увидел вопрос, так нет же, что-то другое подавай, не нравится. :?

Но, а по поводу русского названия, окромя "Гарынчиков" тоже, не чего, не приходит. :wink:

Share this post


Link to post
Share on other sites

LittleDrakon, изложу и свое мнение раз уж такая тема:-)

как стоит называть людей-драконов (не "ролевиков" и не драконов-символов, драконов-душ). Важно подчеркнуть обе составляющие и отличие от просто драконов (от биологических до фэнтези).

В принцыпе, я считаю что не следует делать по принцыпу ctrl c ctrl V, т.е. от названий в стиле "Драконид", "Дракомен" лучше отказаться, во первых не звучно, во вторых несколько не совсем тот смысл отображает что нужно.

В принцыпе, если подобное писал я бы остановился на варианте просто Дракон. И точка. Но. LittleDrakon, ты хочешь именно подчеркнуть отличие:

обе составляющие и отличие от просто драконов (от биологических до фэнтези)

учитывая это могу предложить немного другое название - как на счёт определения "Азёркин" или "Иные"? По сути, значения этих слов отображают личностные качества сущностей - "носителей драконности"?

В прочем это пока начальный вариант, если придумаю определение по лучше то обязательно в эту тему напишу.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Nidhekk, идея хорошая, но термины "Иные" и "Otherkin" все же значистельно более широкие, чем термин "Драгомэн". То есть, повторяясь, смотреть надо в контекст, в котором могут быть использованы как слова "Иной", "Азеркин", "Драгомэн", так и просто "Дракон". Все же текст и компоновка книги, думаю, будет ближе к художественной, или научно-популярной. Впрочем, это догадки, пока что я даже не подозреваю, каким задуман этот интереснейший проект. ::smile

Share this post


Link to post
Share on other sites

Автор не наблюдает изподтишка, просто она несколько не сидит на форуме сутками. Меня приятно удивила активность на Арене.

Насчёт книги - это научно-популярная литература. На Гнезде я об этом уже говорила (правда, тамошние как-то скептически отнеслись к моей задумке): в книге собрано всё, что относится непосредственно к драконам. Есть три раздела: мифологический, фантастический и так называемый реалистический (куда входит драконность). Между разделами разница в определении слова "дракон" значительна. Но в последнем разделе дракон представлен сразу в трёх видах - как живое биологическое существо (по некоторым данным, не относящимся к драконьему сообществу вообще), как символ и как человек-дракон. Поэтому мне нужно обязательно найти такое общеупотребительное (или по крайней мере не отвергаемое сообществом) слово, которым можно было бы при необходимости называть носителя драконности.

Насчёт мемуаров - я порой цитирую разных драгомэнов с их позволения, но просто книгой мемуаров это не сделать уже по той причине, что драконности в книге - едва ли пятая часть. Я не могу резко выбиваться во второй половине раздела из общего тона книги, это раз; два - это куда мне девать мнение специалистов и собственные выводы, в таком случае? А ещё - книгу мемуаров значительно сложнее издать, какой бы фантастичной она ни была, нежели научно-популярный труд по драконам в целом. Фантастики пруд пруди, любой напишет, и про дракончиков, и про вампирчиков, хоть про сантаклаусов.

Так что тут я, как научный сотрудник, даже удивляюсь своим же собственным словам…

Можно услышать пояснение фразе "научный сотрудник"?

Почему не нравится драконид. Опять же - смотрим фантастику. Оно там есть. Уже это нехорошо. В сознании людей отложилось одно, исправлять смысл будет ой как тяжело, да и такая двузначность слова - не есть гуд. Надо такое слово подобрать, которое отражает только нас.

С "гарынычами" и другими неологизмами тоже трудности - во-первых, выйдет книга, и в меня тапки от драконов полетят - какой гад обозвал нас такими тупыми словами?

Насчёт азеркинов, то я использую это слово там, где можно. На Википедии получило распространение азеркин-дракон, но это так же длинно, как человек-дракон (люди-драконы). Я стараюсь избегать повторов (в чём помогает литературный опыт), но короткое ёмкое слово-обозначение нужно обязательно. Именно синоним "азеркин-дракон", "человек с душой дракона", "носитель драконности".

Share this post


Link to post
Share on other sites

Поступило еще одно предложенице, о названии : "Драконятник" ," Драконятница" :D

Share this post


Link to post
Share on other sites

Нет, "драконятник" - это место сбора/обитания драконов :) (см. Москву). А что такое "драконятница", я даже боюсь предположить :)

На мой взгляд правильным бы было название "человекодракон" или "драконочеловек", воплощённое в какой-нибудь более краткой форме. Может, покопаться в русскр-иноязычных словарях в поисках такого красивого сочетания?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Хм... ну если ещё раз просмотреть требуемые качества, единственный, на мой взгляд, вариант - просто дракон, который уже выше высказывался. А уж смысл в это слово может вкладываться во вступлении/начале главы, дабы читателю было понятно, что в данном смысле имеется ввиду.

Share this post


Link to post
Share on other sites

На мой взгляд правильным бы было название "человекодракон" или "драконочеловек", воплощённое в какой-нибудь более краткой форме.

... которой (сюрприз) и является слово "драгомэн".

Слово "гэльвин", обозначающее у одного из народов Юго-Восточной Азии потомков дракона и человека, уже занято типологией Княжны.

Что-нибудь японское, вроде "рю-дзин", тоже может быть уже занято и обозначать обособленный термин.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Есть три раздела: мифологический, фантастический и так называемый реалистический (куда входит драконность). Между разделами разница в определении слова "дракон" значительна. Но в последнем разделе дракон представлен сразу в трёх видах - как живое биологическое существо (по некоторым данным, не относящимся к драконьему сообществу вообще), как символ и как человек-дракон.

Ясно, книга состоит из трех основных частей. Но хотелось бы уточнить. Ты говоришь о том, что в третьем разделе будет включено рассмотрение дракона как символа. Почему бы не включить этот вопрос в первый мифологический, раздел? Живое существо – в фантастический, ибо многие читали множество статей и мнений, где дракон, как реальное существо, подается с разных сторон – от одного из видов динозавров до пришельцев из Космоса, посетивших нашу планету в древние времена и этим оставивших свой отпечаток на уровне архетипов человечества. Но называть все эти теории реалистическими сложно за неимением множественных (материальных) доказательств. Тем не менее, физиология дракона много раз прорабатывалась как в обществе, так и за его пределами. Были даже научно-популярные фильмы на тему и книги типа «Драконологии доктора Дрейка». Собрать это все воедино будет очень интересно.

Таким образом, третий раздел, реалистический, может быть посвящен суто реальному и объективному социокультурному феномену драконности, который отрицать сложно. Наверное, самая непростая и ответственная часть книги, оставляющая больше вопросов, чем ответов.

Притом, в зависимости от того, о каком разделе идет речь, слово «дракон» автоматически будет принимать разные контекстные значения без необходимости создавать неологизмы. Но замечу, что это все были лишь мои мысли по поводу поднятой темы.

Можно услышать пояснение фразе "научный сотрудник"?

А какое тут, собственно, может быть пояснение этой общей фразе? Давно работаю в научной сфере, вот и все пояснение. Я просто хотел сказать, когда выше вспомнили о Лезвии Оккама, что при написании статей и проведении экспериментов я вынужден использовать этот эпистемологический принцип научной рациональности. Но когда вопрос касается таких вопросов, как драконность, найти атомистическое пояснение (без ссылок на метафизику и эзотерику), мне сложно. Поэтому чисто научным подходом тут может быть сбор и обработка множества мнений других драконов с выделением мнений наиболее широко распространенных с выдвижением гипотез и новых направлений исследования.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ясно, книга состоит из трех основных частей. Но хотелось бы уточнить.

А всё так и есть. Мифы и фен-шуй в мифах, физиология и теория - в фантастике. Но проблемы это не решает, потому что кроме "человек-дракон" в тексте используются "настоящий, живой дракон" и "дракон-образ (в том числе образ самого драгомэна)". От этого никуда не денешься. Как же я буду описывать драконность, если вырежу оттуда все эти основополагающие понятия??

Хотя, как я поняла, слово драгомэн вполне подходит как синоним "человека-дракона". Но тут тоже вопрос. Упрямый Ворд пытается переправить слово на "драгоман". Если верить моему отсутствующему знанию английского языка "дрэг" означает "наркотик". Не переведёт ли кто-нибудь драгомэна как наркомана ненароком??

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...

×
×
  • Create New...