Jump to content

Люди-драконы. Как называть?


Алистер
 Share

Recommended Posts

  • 2 weeks later...

Ну, я уже вижу, что достойной альтернативы слову "драгомэн" нет. Можно, конечно, выдумать что-то своё.... Но оно будет именно что своё, а не широко распространённое. Хотя стоит ещё поинтересоваться, какие варианты самоназвания есть в зарубежных драконьих сообществах.

Link to comment
Share on other sites

Согласен, найдется...

10 дней ждал ответа - решил немного пошуметь...

Если речь идет о самоназвании, то долго придется искать того кто назовется иначе чем "Дракон"...

Если брать научные термины как "Азеркин" - не уместно в силу обобщенности...

Ввести своё название - может кому то не понравится...

Может в тексте книги ввести смысловую поправку раздела?

Link to comment
Share on other sites

Нир. согласен с тобой. Мну, уж точно, не понравится.

Хотя кто мну, спрашивать будет. :)

Но все-же, пришла мысль.

На английском, Дракон звучит как Драгон, А почему-бы на русском, не назвать так. Ведь многие хотят называться именно Драконами. Так почему-бы, не сделать этого. Изменив одну букву, мы получим новое название, которого нет, в русском языке, но звучание будет понятно всем, и просто! И не к чему, дракоменты, дракопетры. :)

Link to comment
Share on other sites

Проблем три.

1. Английское слово не первично и заимствовано.

2. Называться иностранным словом — низкопоклонничество перед Западом.

3. Слово dragon читается как drægən (транскрибируется как "дрэгон").

Link to comment
Share on other sites

Rivelt, А разве драгомен, или гомодрако, тому подобное, не поклонничество?

Так зачем же, отвергать то, что более мение похоже.

Так как ты говоришь, можно легко отвергнуть, и любое другое слово (название).

Link to comment
Share on other sites

Называть явление "человек-дракон" голым словом "дракон" на другом языке - уже неправильно. Человека-то куда дели? Да и зарубежные прочтут это дрэгон и подумают не то - то есть проблема разделения драгомэна и дракона образного остаётся на прежнем месте.

Link to comment
Share on other sites

LittleDrakon, Дрэгон, да конечно поймут. А драгон, это другое.

И потом к чему нужен человек? Если вы хотите дать название тем людям, кто считают себя драконом. Так зачем нужны лишние приставки.

Ну, если книгу готовить чисто для зарубежного клиента, то конечно, там много чего надо объяснять, ибо они, не поймут.

Простой пример, взять схожести слова http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D1% ... 1%83%D0%BD

И звучит оно как дракон на английском, и французском, хотя на русском драгун.

Спрашивается: Зачем усложнять, и придумывать разные, не нужные приставки, и наслоения.

Когда можно, в той-же книге сделать пояснения, на данное слово.

Мну, придерживается поговорки: "Все гениальное, просто!" :)

Хотя опять-же, настаивать не буду, да и, не к чему это. В общем думайте сами. :D

Ну, а еж еле говорить, о простом варианте. Можно прям здесь устроить голосование, на предложенные название.

Думаю, после него станет все ясно, как назвать. :)

Link to comment
Share on other sites

Хорошую идею подкинул Скур - Крылатый...

Я был бы не против назови бы кто меня так...

Тем более это просто термин...

Согласен с Фалкорром- надо организовать голосование...

предлогаю - "Крылатый"

Link to comment
Share on other sites

предлогаю - "Крылатый"

Блин. Давно хотел бредложить.

и постебаться.

Еще есть варианты сокращений. "Крысобрат" - крылатый собрат. :lol:

Можно просто - "крыса".... ::bouncy

Link to comment
Share on other sites

Хм, Howl Dgerone, ну ты и зарядил...

Однако смотрю "постебаца" ты любитель, чувство юмора твоё достаточно специфичное и смачное ::bouncy

Link to comment
Share on other sites

Nirrais, те кому плевать, быть может и есть, но ведь ни кто же из них не признаеться, если и есть такие ::bouncy

А вообще я уже сказал своё мнение, в этой теме и это было однозначно, если конечно кто придумает вариант по лучше и этот вариант более менее всех удовлетворит то и хорошо же ::high

Link to comment
Share on other sites

Прошу выпилить флуд из темы.

Читайте начало темы. Слово "Крылатые" как обозначение человека-дракона (носителя драконности) в научно-популярной литературе - несерьёзно. Разве что если указать, что это один из любимых способов обозначать самих себя. Слово "Крылатые" одинаково применимо и к драконам, и к воробьям, и к комарам. И вообще любому, что имеет крылья. С другой стороны, люди-драконы объективно крыльев не имеют.

Поэтому пока осталось прежнее слово "драгомэн".

Link to comment
Share on other sites

LittleDrakon, Ну вообще слово "драгомэн" всё таки больше имееет такой смысл в переводе - что то на вроде "Мужчина Дракон" О_о

Ну в общем я даже уже слегка "подвис", конечно это на усмотрение автора, но мне (имхо) всё же больше наравиться вариант просто Дракон. Но судя из постов выше, такой вариант всё же не прокатывает ибо подразумеваеться под названием обозначить именно "носителей Драконности" и нужно другое определение. В общем я пока более подходящего ни чего не придумал ::geeky

Link to comment
Share on other sites

Ну вообще слово "драгомэн" всё таки больше имееет такой смысл в переводе - что то на вроде "Мужчина Дракон"

А с чего ты взял, что -man имеет большее право быть переведённым как "мужчина", а не как "человек"?

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...
 Share

×
×
  • Create New...