Опубликовано 10 ноября, 201114 г. comment_61673 Подожду полного перевода. Если любительский перевод окажется не ахти, буду ждать профессионального. Жалоба
Опубликовано 10 ноября, 201114 г. comment_61675 Ого уже четверетая есть,а меня только до 2 хватило и то,я её не дочитал) Жалоба
Опубликовано 10 ноября, 201114 г. comment_61676 Лайт, аналогично) Как по мне, так это просто очень среднестатистическая, но сильно раскрученая книга. ИМХО, кроме забавного языка в ней нет вообще ничего. *хочет креатива, креатива!* Жалоба
Опубликовано 11 ноября, 201114 г. comment_61695 Лайт, аналогично) Как по мне, так это просто очень среднестатистическая, но сильно раскрученая книга. ИМХО, кроме забавного языка в ней нет вообще ничего. *хочет креатива, креатива!* Во многом согласен. Не такая уж среднестатистическая, явно выше среднего, но вот то, что раскручена больше чем заслуживает - факт. Читаю с интересом, когда будет хороший перевод - прочту с удовольтвием, но вот читать абы какой перевод и абы как, лишь бы быстрее, быстрее - както не тянет. "Temeraire" - не смотря на все его несуразности, "цепляет" значительно сильнее. Жалоба
Опубликовано 11 ноября, 201114 г. comment_61711 Нимнул, как по мне, там шаблон на шаблоне и шаблоном погоняй. Ладно бы их обыгрывать как-то по-новому, но даже этого я не увидел. Разве что попытки. Я первую половину книги читал с интересом, на второй интерес начал затухать, а начало второй книги так и вовсе вогнало в тоску и книга отправилась пылиться на полку. Уже года через полтора попробовал почитать ещё, благо почти всё помню, но после двух глав я пожалел, что захотел почитать дальше. Ну не вижу там ничего свежего, или того, чтобы отличало его от других фентези совершенно. Особенно когда рядом же стоит семитомник "Гарри Поттера" и двухтомник "Чёрного Солнца". Жалоба
Опубликовано 11 ноября, 201114 г. comment_61712 Лично мне, просто интересно, как автор будет выкручиваться, из того, что сам и написал. Книга, конечно раскручена, неодекватно. Кстати, в оригинале книга выглядет повеселее. (Я про третью, к четвёртой ещё не приступал.) В Росмэновском переводе она получилась какая-то мрачная, и затяжелённая. Жалоба
Опубликовано 13 марта, 201214 г. comment_65368 Перевод четвёртой книги. ЭРАГОН 4.Элдунари (Наследие) Изменено 13 марта, 201214 г. пользователем Ramaloce Жалоба
Опубликовано 14 марта, 201214 г. comment_65370 Перевод четвёртой книги. ЭРАГОН 4.Элдунари (Наследие) Уверен что это Росмэновский перевод? Что то он до сильно похож на этот http://notabenoid.com/book/22899/ Жалоба
Опубликовано 9 апреля, 201214 г. comment_66384 Вот!(176Мб) Изменено 9 апреля, 201214 г. пользователем Ramaloce Жалоба
Опубликовано 19 апреля, 201214 г. comment_66591 Читать невозможно. Все - один огромный плагиат плюс шаблоны из игр, эрагон - вообще эльф 67 уровня с огненным мечем, ломает плечем металлические решетки, устраивает локальные ОМП взглядом, читает мысли... думаю, в финале книги он будет уже 80 лвл Жалоба
Опубликовано 19 апреля, 201214 г. comment_66593 Мне читать невозможно из-за перевода и качества набора текста. Нашел на каком-то там сайте с торрентами. Часть текста переводилось, похоже, через онлайн-переводчик, другую часть набирали елозя задницей на клавиатуре. Жалоба
Опубликовано 19 апреля, 201214 г. comment_66594 >вообще эльф 67 уровня с огненным мечем Главное сколько бы он не качался, ВСЕГДА найдется эльф покруче. Непонятно зачем им Эрагон вообще нужен, они сами все уже 80 уровня. Freedom Dragon Зачем же читать "недоперевод", если есть официальный? Ramaloce выложил скан. Я из него fb2 состряпал http://lib.rus.ec/b/367762 Жалоба
Опубликовано 19 апреля, 201214 г. comment_66595 Избранное из одной только 1 главы — За мной! — крикнул Эрагон и поднял над головой Брисингр, чтобы все его видели. Cиний меч вспыхнул яркой переливчатой радугой на фоне черных туч, стеной громоздившихся на западе. — Вперед, вардены! Мочи казлов! Лучники, рассыпавшись цепью вдоль крепостной стены, осыпали Сапфиру градом стрел. Жар над драконихой был столь силен, что стрелы вспыхивали прямо в воздухе и превращались в пепел. Магические стражи, которых Эрагон разместил вокруг Сапфиры, прекрасно отражали удары любого, направленного на нее, оружия. Впрочем, одной стреле совершенно случайно удалось-таки долететь до Эрагона, и она с глухим стуком ударилась о его щит, оставив на нем вмятину. Язык пламени внезапно обнял сразу троих солдат, так быстро превратив их в головешки, что те даже вскрикнуть не успели. Остальные солдаты сбились в кучку в центре двора — точно в центре ада, — и наконечники их пик и копий поблескивали во вспышках яркого голубого огня. Стандартные шаблонные конструкции в действии? Эрагон бросился вперед и одним ударом Брисингра срубил верхушки нескольких пик — с той же легкостью он в юности срезал серпом пучки ячменя в поле, — а потом нанес ближайшему воину рубящий удар в грудь, пробив кольчугу, словно тонкую рубашку. Фонтаном хлынула кровь. А Эрагон уже успел заколоть еще одного противника, а затем ударил щитом того, что пытался напасть на него слева, и сбил с ног не только этого солдата, но и еще двоих. Все эти воины, как показалось Эрагону, действуют както чересчур медлительно и неуклюже, тогда как сам он, будто танцуя, с легкостью пробивался сквозь их ряды, безжалостно рубя мечом направо и налево. См далее Эффект штурмовика Сапфира тоже действовала весьма активно: она подбрасывала воинов в воздух громадными лапищами, стегала их шипастым хвостом и перекусывала пополам одним движением своих могучих челюстей. Справа от Эрагона Арья с невероятной скоростью взмахивала мечом, и каждый взмах означал смерть еще одного воина Империи. Увернувшись сразу от двух копий, летевших прямо в него, Эрагон увидел покрытого волчьей шерстью эльфа Блёдхгарма. Тот, не отставая от него ни на шаг, сражался не менее яростно, чем Арья, вместе с другими эльфами-заклинателями, которым было поручено охранять Сапфиру и Эрагона. Также см Эффект штурмовика Арья метнула в лучников свое копье, пронзив им сразу двоих, стоявших рядом. Затем она указала на этих людей своим мечом и сказала: «Брисингр!», и копье вспыхнуло изумрудно-зеленым пламенем, которое охватило и тела раненых. Такое было где то в игрушке... игрушках... всех игрушках с магией и грудастыми эльфийками? — Это нечестно! — как мальчишка, воскликнул Эрагон. — Я же не могу воспользоваться этим заклятием! Ведь тогда мой меч сам вспыхивает, как костер. *жалеет* Когда Роран выпрямился, его глаза встретились с глазами Эрагона, и во взгляде его промелькнули страх и беспомощность блаблаблаблабла И стена рухнула. блаблабла *трагедия* — Нет, нет, нет… — бормотал он. — Роран не мог погибнуть! Не мог, не мог, не мог… — Он все повторял и повторял это про себя, словно от бесконечного повторения эти слова *драма драма, эрагон не плачь* Железная решетка прогнулась, когда Эрагон со всей силы ударил в нее, но сил, чтобы проломить металл, у него не хватило. И он, пошатываясь, отступил на шаг назад. А потом снова направил в свое тело и в Брисингр ту энергию, что была накоплена в алмазах, спрятанных в поясе Белотха Мудрого, лишив драгоценные камни их еще более драгоценного запаса магической энергии, но заставив пылавший на его клинке огонь вспыхнуть ослепительно-ярко. Беззвучный крик вырвался у него изо рта, когда он отвел руку назад и ударил мечом по металлической решетке. Вокруг так и посыпались оранжевые и желтые искры, прокусывая насквозь его перчатки и больно жаля обнаженные участки тела. Капля расплавленного металла, шипя, упала на его сапог. Резко дернув ногой, он сбросил ее. Оказалось, достаточно нанести всего три рубящих удара, и перед ним в решетке открылось отверстие высотой в человеческий рост, а вырубленный кусок решетки упал внутрь. Искореженные края прохода светились, раскаленные добела. Терминатор, чесс слово)* Хватая ртом воздух, Роран отшвырнул мертвое тело и выпрямился; с пальцев у него капала кровь. Посмотрев на Эрагона каким-то странным остекленевшим взглядом, он промолвил: «Как ты вовремя…» — и потерял сознание. Значит он выжил, оооо, это ТАК неожиданно Далее идет зачистка в дюжину рыл всего замка Я осили до 3 главы, 4 и 5 просматривал, на 6 не выдержал Изменено 19 апреля, 201214 г. пользователем Seliat Жалоба
Опубликовано 19 апреля, 201214 г. comment_66596 в финале книги он будет уже 80 лвл Не, не фига, в финале из него сляпают +1 диктатора За мной! — крикнул Эрагон и поднял над головой Брисингр, чтобы все его видели. Cиний меч вспыхнул яркой переливчатой радугой на фоне черных туч, стеной громоздившихся на западе. — Вперед, вардены! ололололо, так вот они какие лучи смерти А вообще читая только эти "вырезки избранного из книги", у меня возникло впечатление что паолини переиграл в ВОВ, пожовывая мухаморы и запивая Джек Дэниэлсом в перемешку с Охотой и Абсентом. Хотя это конечно поверхностное впечатление, о книге по выризкам не судят, надо хотябы половину её прочитать и уже думать. Однако мне лень читать Изменено 19 апреля, 201214 г. пользователем Nidhekk Жалоба
Опубликовано 19 апреля, 201214 г. comment_66597 Честно скажу, раньше хотя бы язык в книгах автора считал красивым. Теперь читаю классиков и понимаю, что у него просто мания красноречия. Уже только все эти вырвиглазные описания раздражают неимоверно. Изменено 19 апреля, 201214 г. пользователем Slash Freezen Жалоба
Опубликовано 19 апреля, 201214 г. comment_66598 Там дракон в этом вашем Эрагоне стоит того чтобы читать? Жалоба
Опубликовано 19 апреля, 201214 г. comment_66599 Румпел, разве что самая первая книга, и то один раз только. Жалоба
Опубликовано 19 апреля, 201214 г. comment_66600 Румпел, разве что самая первая книга, и то один раз только. Тогда лучше не надо. Жалоба
Опубликовано 19 апреля, 201214 г. comment_66603 На английском, книжка выглядит повеселей. К ляпам Паолини, переводчики добавили ещё и свои. Текст, получился вообще какой-то, квадратно-угловатый. Описания боёв это конечно Мне вот, не очень интересно было знать, кто, чего и как сломал, у кого, что оторвало, и с каким звуком это произошло. В общем, от серии, ожидал чего-то более... чего-то более! Жалоба
Опубликовано 20 апреля, 201214 г. comment_66608 А я вот дошел до главы, которая в версии перевода, который читаю, называется "Отъезд". Буду дальше читать. ::bouncy Осталось 255 страниц. Жалоба
Опубликовано 20 апреля, 201214 г. comment_66610 Насчет "вырвиглазных" выражений очень верно подмечено Жалоба
Опубликовано 20 апреля, 201214 г. comment_66612 Freedom Dragon, потом перечитай Росмэновский перевод, сравни очучения Жалоба
Опубликовано 20 апреля, 201214 г. comment_66613 кстати глава называется DEPARTURE в аэропортах это "вылет", и у Росмэна это "Отлет" Жалоба
Опубликовано 20 апреля, 201214 г. comment_66614 Это отъезд крыши у переводчиков. Лично я читал только две первые книги и то в тот период, когда читал их только на русском и 90% из них - о драконах. Жалоба
Опубликовано 20 апреля, 201214 г. comment_66619 потом перечитай Росмэновский перевод Если делать будет нечего. Я редко рассказы больше одного раза читаю. Жалоба
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.