Опубликовано 4 марта, 200917 г. comment_26085 Эта тема создана специально для обсуждения имён драконов. Предложения новых, для различного творчества. Чтобы никто не подумал что для йифф, я Клянусь не использовать ни одно из предложенных сам. Вынимать имена из произведений Драко тоже не очень как-то. Короче удачи! Тема эта не для оффтопа. Жалоба
Опубликовано 4 марта, 200917 г. comment_26089 а что имена? вон какое у меня прекрассное имя ник - не правда ли? Жалоба
Опубликовано 4 марта, 200917 г. comment_26093 Я могу посоветовать воспользоваться если только словарём латинского языка, очень много чего можно найти там красиво звучащего, и подходящего по смыслу. Возможно чуть позже напишу некоторые варианты имён, если конечно найду что то нормальное, что самому понравиться. Жалоба
Опубликовано 4 марта, 200917 г. comment_26095 У меня в запасе имён навалом, выложил бы, но их все писать лень В основном все имена у меня - английские слова в слегка переделанном варианте. Жалоба
Опубликовано 4 марта, 200917 г. comment_26096 Была такая замечательная тема. http://www.drakia.com/sections/forum/viewtopic.php?f=3&t=586 Не буду перетаскивать все подряд. Перетащу только исконно свой пост. Надергано из какого-то драконьего словаря. (он у меня в лингву вмонтирован на ряду с английским. Не спрашивайте, откуда Ulhar -голубой/синий Svern - наверху, вверху, выше Athear - небожитель, обитатель небес Svent - стрела (так же значит, "убивать". Агрессивно.) Kepesk - шторм (буря, гроза, ураган) Жалоба
Опубликовано 4 марта, 200917 г. comment_26097 По русски ребята! Представьте, вы пишете роман. Как Аррстар например. Сил Драгон. Превозмогни лень будь другом ::smile Жалоба
Опубликовано 4 марта, 200917 г. comment_26098 Спешал фор Рей. Поковеркаю английские слова в русские. Местами допускаю заведомо неверную транскрипцию, для улучшения звучания. Улхар. Сверн. Ашер. Свент. Кепеск. Далее, имена драконов из Дрэгон Драйв. Чолао. Мидайна Хевен. Канпер (он же Канпа). Аир Бласт. Флорал Ферн. Хайате Слеш. Тандерболт. Даркс. Шадо Фанг. Агер Страйкер. Кристалл Гин. Жалоба
Опубликовано 5 марта, 200917 г. comment_26101 Не знаю, понравиться или нет, но имена мне нравятся Фейт, Фрост, Файр, Найт, Игнайтус, Лайт, Нивер, Дестр, Зикс, и так далее, ещё много есть Жалоба
Опубликовано 5 марта, 200917 г. comment_26105 Фейт, Бестселлер Дэвида Балдаччи "Спасти Фейт" Аннотация Фейт Локхарт случайно узнает, что против её ведомства ЦРУ готовит заговор.... Фрост, Фрост - воин из моего клана Лин Куэй, предала меня и украла амулет Дракона.... Mortal Kombat Файр, Это тип из контакт листа в аське моей.... Игнайтус, у Спайро появился наставник - мудрый огненный дракон Игнайтус Legend of Spyro Лайт, У меня такой персонаж есть.... Зикс, Это тип с (многоприсосочные сосальщики)..... Жалоба
Опубликовано 5 марта, 200917 г. comment_26106 Howl Dgerone, да не упомяни (многоприсосочные сосальщики) всуе Жалоба
Опубликовано 5 марта, 200917 г. comment_26121 Howl Dgerone, *twice lol* слова по ссылке — из языка Draconic. Возможно, словарь для АбиЛингво тот, который составлен не так давно (года два назад) вашим покорным слугой, потому что других Гугль не находит (по крайней мере, сейчас). *lol* Транскрипцию для слов языка ты можешь отыскать на этой странице: http://www.fantasist.net/draconic.shtml (она и служила исходником) либо непосредственно в Дракономиконе. DraKon, трижды лол. Жалоба
Опубликовано 5 марта, 200917 г. comment_26125 Это тип с (многоприсосочные сосальщики)..... Пардон, не знал. Жалоба
Опубликовано 5 марта, 200917 г. comment_26139 Sil Dragon, пожалуйста. У тебя на имена богатая фантазия, предлагай, не стесняйся. Жалоба
Опубликовано 5 марта, 200917 г. comment_26179 DraKon и Rivelt имена пожалуйста. Флуд в "флуд" ок? Либо поясните что такое "лол". Жалоба
Опубликовано 5 марта, 200917 г. comment_26180 Да че тебе дались эти имена? Бери ты их любые. Имена должны соответствовать твоей истории и раскрывать твоих персонажей. Одно из главных правел в творчестве - не стоит выбирать имена из телефонного справочника. Жалоба
Опубликовано 5 марта, 200917 г. comment_26181 Одно из главных правел в творчестве - не стоит выбирать имена из телефонного справочника. +100 Молодец. Замечательный совет. Просто представил дальнейшую возможную реакцию, личностей чьи имена были взяты из телефонной книги *ROFL* Жалоба
Опубликовано 6 марта, 200917 г. comment_26192 поясните что такое "лол". Если не ошибаюсь, смешно. Жалоба
Опубликовано 6 марта, 200917 г. comment_26194 "лол" вроде бы сокращение, взятое из английской лексики, но как будет полностью - забыл Жалоба
Опубликовано 6 марта, 200917 г. comment_26198 Акститесь.... пол темы флудим на тему лола. Будто по 15 лет и впервые в Интернет вылезли. Или вращались в культурных интернетовских кругах, где всегда используют только исконно русский литературный язык Чехова и Пушкина. Не знаете сленга? Есть гугль, википедия, лукмор. А лучше сразу для профилактики открыть баш и читать с самых первых цитат. Жалоба
Опубликовано 6 марта, 200917 г. comment_26200 Howl Dgerone, а ты считаешь нормальным этот слэнг и его применимость в интернете? а вообще вопрос был не то что значит слово, а что оно означало в этом контексте Жалоба
Опубликовано 6 марта, 200917 г. comment_26201 Я подозреваю, Rivelt выражает восхищенность твоим чувством юмора. По крайней мере, повода для других вариантов трактовки не наблюдается. Это потому и интернет сленг, что его применяют в интернете. А так, сленг везде есть, даже на предприятиях у инженеров. Ускоряет общение. Жалоба
Опубликовано 6 марта, 200917 г. comment_26202 Howl Dgerone, а я знаю слэнг механиков ::bouncy нааслушался когда на заводе работал, теперь знаю что любую деталь можно назвать любым из спец 4х слов Жалоба
Опубликовано 6 марта, 200917 г. comment_26203 А я знаю слэнг World of Warcraft'а )) нечего не понимал когда-то, теперь более-менее понимаю почти всё ) Жалоба
Опубликовано 6 марта, 200917 г. comment_26204 Держи перевод, Рей. LoL/лол (Loud Out Laughing) - *Смеется* или "Хаха..." или "Смешно" или "Смешной(ая)" Не совсем точное применение lol -- "Ты лол". Не стоит обижаться, это значит "ты выглядишь смешно" или "ты смешной". Хотя МНОГИЕ применяют именно это как оскорбление, не зная значение выражения. По-Бобруйски: "ГыГы" ROFL (Rolling on Floor Laughing) -- *Катается по полу и ржет* или "Ыыы... не могу больше" или "Ржу под столом". По-Бобруйски: "Пацталом" или "Ржунимагу". Жалоба
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.